-
1 have an objection (to)
возражатьЯ не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her leaving the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have an objection (to)
-
2 have an objection (to)
возражатьЯ не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her leaving the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have an objection (to)
-
3 have no objection (to)
не возражатьЯ не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her leaving the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have no objection (to)
-
4 have no objection (to)
не возражатьЯ не возражаю против ее выезда вместе с моей дочерью — гражданкой Республики Беларусь ОЛЬГОЙ АЛЕКСЕЕВНОЙ, 03 августа 1995 года рождения, и моим сыном — гражданином Республики Беларусь ДАНИИЛОМ АЛЕКСЕЕВИЧЕМ, 20 декабря 2000 года рождения, на постоянное местожительство из Республики Беларусь за границу. — I do hereby confirm that I have no objection to her leaving the Republic of Belarus together with my daughter Olga Aliakseevna, citizen of the Republic of Belarus, born August 03,1995, and my son Daniel Aliakseevich, citizen of the Republic of Belarus, born December 20, 2000 in order to obtain permanent residence abroad.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > have no objection (to)
Перевод: с английского на русский
с русского на английский- С русского на:
- Английский
- С английского на:
- Русский